内容简介
出身贫寒的约翰·克利斯朵夫,自幼拥有惊人的音乐天赋,但随着祖父去世,父亲酗酒无度,家庭的全部重负,落在了他弱小的肩上。成年后,克利斯朵夫只身前往巴黎,渴望凭借自己的才华和努力,战胜命运,结果命运的拳头,一次次将他击倒在地。
三次失恋,屡遭羞辱;挚友离去,痛失知音;被孤立,被诽谤;受尽嘲讽,受尽冷遇……世道有无公平?人生有何意义?
约翰·克利斯朵夫,一路跌跌撞撞,遍体鳞伤,他终于认清了命运的残酷,对生活的热爱,却愈加汹涌澎湃。
精彩书评
颂扬他文学作品中高尚的理想主义,以及他在描述不同类型的人物时表达出的同情心和对真理的热爱。
——1915年罗曼·罗兰获得诺贝尔文学奖时的颁奖词
诗歌、音乐、科学的三位一体和法、德、意文化三位一体的交融在罗曼·罗兰身上得到了完美的体现。
——奥地利作家 茨威格
人生是空的,但当然有救。因为在其开始之时并非完全空空如也。而是我们自己费尽千辛万苦、无所不用其极地将其磨损以至彻底掏空。至于如何辛苦、磨损,请去阅读罗曼·罗兰著的《约翰·克利斯朵夫》,一切都写在那里。
——日本著名作家 村上春树
《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《约翰·克利斯朵夫》等等,很多外国的经典名著是在部队站岗的三年间读的,这三年的阅读使我的眼界更加开阔,也了解了更多世界文学知识。
——诺贝尔文学奖得主 莫言
一旦我意志消沉的时候,就会看《约翰·克利斯朵夫》。
——美籍华人作家 严歌苓
我一翻开这套书(《约翰·克利斯朵夫》)就再也放不下去了,心咚咚咚地跳个不停。那是上高中以后真正废寝忘食连续读完的一部书。傅雷的译笔把罗曼·罗兰的诗性、富于哲学意味的描述、生命般搏动的语言节奏传达得恰如其分。
——新东方联合创始人 王强
每次只要能在那小屋里读一会,我就觉得浑身是劲,天塌下来我都能把它顶住。这世上什么都阻碍不了我前进的步伐。这本书就是《约翰·克利斯朵夫》。
——中国著名作家 毕飞宇
高考失利了,那你去看看《约翰·克利斯朵夫》,人这一辈子要经历多大的挫折和坎坷,才会有所成就。
——央视主持人 董卿
目录
上册
重译本序
译者献辞
译者弁言
原序
卷一·黎明
第一部
第二部
第三部
卷二·清晨
第一部 约翰·米希尔之死
第二部 奥多
第三部 弥娜
卷三·少年
第一部 于莱之家
第二部 萨皮纳
第三部 阿达
卷四·反抗
卷四初版序
第一部 松动的沙土
第二部 陷落
第三部 解脱
中册
卷五·节场
卷五初版序
第一部
第二部
卷六·安多纳德
卷七·户内
卷七初版序
第一部
第二部
下册
卷八·女朋友们
卷九·燃烧的荆棘
第一部
第二部
卷十·复旦
卷十初版序
第一部
第二部
第三部
第四部
试读
江声浩荡,自屋后上升。雨水整天的打在窗上。一层水雾沿着玻璃的裂痕蜿蜒流下。昏黄的天色黑下来了。室内有股闷热之气。
初生的婴儿在摇篮里扭动。老人进来虽然把木靴脱在门外,走路的时候地板还是格格的响:孩子哼啊嗐的哭了。母亲从床上探出身子抚慰他;祖父摸索着点起灯来,免得孩子在黑夜里害怕。灯光照出老约翰·米希尔红红的脸,粗硬的白须,忧郁易怒的表情,炯炯有神的眼睛。他走近摇篮,外套发出股潮气,脚下拖着双大蓝布鞋。鲁意莎做着手势叫他不要走近。她的淡黄头发差不多像白的;绵羊般和善的脸都打皱了,颇有些雀斑;没有血色的厚嘴唇不大容易合拢,笑起来非常胆怯;眼睛很蓝,迷迷惘惘的,眼珠只有极小的一点,可是挺温柔。她不胜怜爱的瞅着孩子。
孩子醒过来,哭了。惊慌的眼睛在那儿乱转。多可怕啊!无边的黑暗,剧烈的灯光,混沌初凿的头脑里的幻觉,包围着他的那个闷人的、蠕动不已的黑夜,还有那深不可测的阴影中,好似耀眼的光线一般透出来的尖锐的刺激,痛苦,和幽灵,使他莫名其妙的那些巨大的脸正对着他,眼睛瞪着他,直透到他心里去……他没有气力叫喊,吓得不能动弹,睁着眼睛,张着嘴,只在喉咙里喘气。带点虚肿的大胖脸扭做一堆,变成可笑而又可怜的怪样子;脸上与手上的皮肤是棕色的,暗红的,还有些黄黄的斑点。
“天哪!他多丑!”老人语气很肯定的说。
他把灯放在了桌上。
鲁意莎噘着嘴,好似挨了骂的小姑娘,约翰·米希尔觑着她笑道:
“你总不成要我说他好看吧?说了你也不会信。得了吧,这又不是你的错,小娃娃都是这样的。”
孩子迷迷糊糊的,对着灯光和老人的目光愣住了,这时才醒过来,哭了。或许他觉得母亲眼中有些抚慰的意味,鼓励他诉苦。她把手臂伸过去,对老人说道:“递给我吧。”
老人照例先发一套议论:“孩子哭就不该迁就,得让他叫去。”
可是他仍旧走过来,抱起婴儿,嘀咕着:“从来没见过这么难看的。”
鲁意莎双手滚热,接过孩子搂在怀里。她瞅着他,又惭愧又欢喜的笑了笑:
“哦,我的小乖乖,你多难看,多难看,我多疼你!”
约翰·米希尔回到壁炉前面,沉着脸拨了拨火