精彩书评
这套丛书选择了1919年至1949年介绍到中国的近五十种著名的俄苏文学作品。1919年是中国历史和文化上的一个重要的分水岭,它对于中国俄苏文学译介同样如此,俄苏文学译介自此进入盛期并日益深刻地影响中国。从某种意义上来说,这套丛书的出版既是对“五四”百年的一种独特纪念,也是对中国俄苏文学译介的一个佳的世纪回眸。
——学者 陈建华
翻译活动从五四新文化运动一开始,一直贯穿到左翼文学运动的始终。……人们从中了解世界文学的历史及其发展,汲取先进思想文化的养料,学习创作的方法,以此推动创作,深化理论,建设中国自己的鲜活的文学。甚至可以说,没有翻译,就没有中国现代文学,也就不会有其辉煌的历史。
这套书汇聚了俄苏文学的名家、脍炙人口的名作、名震遐迩的名译,既有文学欣赏价值,也有历史文献价值。
——学者 王锡荣
目录
译者序 / 1
引言 / 1
一 霍尔与卡里涅奇 / 1
二 叶玛拉意与磨坊主妇 / 12
三 红水 / 22
四 县医 / 31
五 我邻拉其洛甫 / 39
六 国家农人渥夫谢尼阔夫 / 47
七 里郭甫 / 66
八 白静草原 / 78
九 美剑村的喀西央 / 99
十 村吏 / 118
十一 皮留克 / 131
十二 经理处 / 140
十三 两田主 / 159
十四 莱北强 / 167
十五 达姬娜与其侄 / 180
十六 死 / 192
十七 歌者 / 205
十八 卡拉泰也夫 / 223
十九 会晤 / 239
二十 齐格洛夫县的汉姆烈 / 249
二十一 柴尔道布哈诺夫和涅道蒲司金 / 272
二十二 柴尔道布哈诺夫的末途 / 290
二十三 活骸 / 325
二十四 击声 / 338
二十五 树林与旷野(跋语) / 352
附录 《猎人日记》研究 /358
试读
里郭甫
有一天,读者诸君已经认识的叶玛拉意对我说道:“我们到里郭甫地方去吧。我们爽爽快快到那里打鸭去。”
虽然野鸭在真正的猎人看来并不特别稀奇,但是因为时值十月初旬,并无别种野味可猎,山鹬尚未飞到,在田野里跑着,猎取鹧鸪,又为我所厌,所以只得听从我那猎人的怂恿,动身到里郭甫去。
里郭甫是一个极大的荒村,村里盖着一座古代石制的、单圆屋脊的寺院,在洛沙达小河上还有两所磨坊。这条小河,在离开里郭甫五里路的地方,便变成了宽绰的池湖,岸边或中央生出许多浓密的芦草,沃勒洛夫司克人称它作“马意”草。这个池湖里,在芦草内弯曲和僻静的地方,生养着无数不同种类的鸭子,有鸣鸭、半鸣鸭、针尾鸭、勺鸭、锯嘴鸭等类。三三两两,一群一群在水面上飞来飞去,泅来泅去,枪声一响,陡然起来一阵黑云,不由得使猎人一只手握住帽子,拉着长腔说道:“呼!呼!”我当时同叶玛拉意在湖岸旁边走着。但是第一,鸭子是极谨慎的鸟类,不肯在岸旁泅着;第二,即使一只衰弱并且无经验的勺鸭,受了我们的枪,丧失了自己的生命,不过想在连接的马意草里取得这只鸭子,我们那些猎狗总是“束手无策”的:因为它们虽然有极尊贵的克己心,但是绝不能够泅水,也不能够跳到湖底里去,只能白白地把那宝贵的鼻子触在尖锐的芦草边上。
后来叶玛拉意说道:“不对,这个事情有点儿不妥当,应该取一只船去。我们回到里郭甫去吧。”
我们就回去了。还没有走上几步,从浓厚的灌木树林里迎面跑出一只极凶恶的猎犬来,跟着就显出一个适中身材的人,穿着蓝色的小褂,黄色的坎肩和灰色的裤子,裤子又束得太长,几乎插在有孔的皮鞋里面。头上系一条红手巾,肩上负着一支单干的枪。当我们的几只狗带着那种普通的、适合他们的种类的中国式的礼貌,同那个新朋友互相嗅闻的时候,那时候那个新朋友露出胆怯的样子,翘着尾巴,垂着耳朵,全身在那里急转,膝盖并不屈下,牙齿还紧咬着。那个不相识的人走到我们面前,极恭敬地鞠下躬去。他有二十五岁模样,浸满了酸汽水的棕色的长发结成了一根不动的辫发,栗色的小眼很欣喜地闪动着,全脸部仿佛因为齿痛扎着一块黑毛巾,正极甜蜜地含着笑容。
他用那种又温柔又得人信爱的声音开始说道:“让我自己来介绍。我是此地的猎人佛拉地米,听见你们来到这里,又知道你们打算到我们的池湖岸上去,所以决定——如果你不反对——前来为你