内容简介
《庄子》成书于先秦时期,现在人们所看到的郭象三十三篇本,是郭象在五十二篇本的基础上吸收各家尤其是向秀庄子学成果之后删订的。它吸收和借鉴了向秀及当时各家之注,并在此基础上进行了颇富改造性的独特诠释,故为历代所推崇,逐渐成为定本,流传至今。《庄子》具有很高的文学价值。本译注以原文、注释、译文的形式呈现给读者,非常适合读者阅读和理解。
精彩书评
李白称誉它为“开浩荡之奇言”
黄震推崇它是“千万世诙谐小说之祖”
金圣叹将《庄子》一书列为中国十大杰出文学名著之首
目录
逍遥游演 … ………… 001
齐物论 … ……………… 019
养生主 … ……………… 051
人间世 … ……………… 061
德充符 … ……………… 089
大宗师 … ……………… 109
应帝王 … ……………… 137
骈拇 … ………………… 151
马蹄 … ………………… 163
箧 … …………………… 171
在宥 … ………………… 185
天地 … ………………… 207
天道 … ………………… 237
天运 … ………………… 257
刻意 … ………………… 281
缮性 … ………………… 289
秋水 … ………………… 297
至乐 … ………………… 325
说剑 … ………………… 341
渔父 … ………………… 351
试读
【原文】
北冥①有鱼,其名为鲲②。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也。怒③而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运④则将徙于南冥。南冥者,天池⑤也。
【注释】
①北冥:即北海。下文的“南冥”,即南海。冥:通“溟”,取其浩瀚无边,在此指大海。②鲲:大鱼。③怒:奋起的样子。宋褚伯秀:“怒犹勇也。勇动疾举,有若怒然,非愤怒不平之谓也。”④海运:即海动。《山木》篇司马彪注:“运,动也。”海运,谓海水震荡也。王先谦:“行于海上,故曰‘海运’。”⑤天池:天然的大池。成玄英:“大海洪川,原夫造化,非人所为,故曰天池。”
【译文】
北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的巨大,不知道究竟有几千里长。它变化成一只鸟,名字叫做鹏。鹏的背,也不知道方圆究竟有几千里长;它展开翅膀,奋起而飞时,翅膀像天边的云。这只鸟,当海动风起时就飞往南海。那南海,就是天然的巨大渊池。
【原文】
非彼无我①,非我无所取。是亦近矣,而不知其所为使。若有真宰,而特不得其眹②,可行已信,而不见其形,有情而无形③。
【注释】
①“非彼无我”:彼:指上述各种情态。②“若有真宰,而特不得其眹”:陈鼓应:“真宰:即真心(身的主宰),亦即真我。各家解‘真宰’为‘造物’、‘自然’或‘道’,误。上文‘非彼无我’,由种种情态形成的‘我’乃是假我;后文‘终身役役’,即是假我的活动,‘吾丧我’的‘丧我’即是去除假我,而求真心、真我(‘吾’)的存在。”眹(zhèn):端倪,征兆。③“有情而无形”:情:实,指事实上存在却不见其形。
【译文】
没有那些情态就没有我,没有我那些情态就无从呈现。这样的认识也算接近于道了,然而不知道这一切是受什么所驱使的。仿佛有一个真正的主宰者,却又寻不到它的端倪。可从它的作用上得到信验,虽然看不见它的形体,但它却是真实的存在而又没有具体形态的。
【原文】百骸、九窍、六藏,赅而存焉,吾谁与为亲①?汝皆说②之乎?其有私③焉?如是皆有为臣妾乎?其臣妾不足以相治乎?其递相为君臣乎?其有真君④存