内容简介
《闻一多诗选/亲近经典·中国现代文学馆·精装典藏本》收录了诗人于1923年出版的第一部诗集《红烛》、1928年出版的第二部诗集《死水》,并将发表于《大江季刊》的14首诗集结为《大江》,按时间顺序收录于两部诗集之间。闻一多的诗具有强烈的民族意识和民族气质,爱国主义精神贯穿于他的全部诗作,成为他创作的基调。他的大多数诗作,用浓重的笔墨描绘形象、渲染气氛,同时运用大胆的想象、新奇的比喻,再配上和谐的音节、整饬的诗句,这使他的诗成为一幅完整的艺术品,从而实践了他的艺术主张。
目录
红烛
序诗
红烛
李白篇
李白之死
剑匣
西岸
雨夜篇
雨夜
雪
睡者
黄昏
时间底教训
二月庐
印象
美与爱
快乐
诗人
风波
幻中之邂逅
回顾
志愿
失败
贡臣
游戏之祸
花儿开过了
十一年一月二日作
死
深夜底泪
青春篇
青春
宇宙
国手
香篆
春寒
钟声
春之首章
春之末章
爱之神
谢罪以后
忏悔
黄鸟
艺术底忠臣
初夏一夜底印象
诗债
红荷之魂有序
别后
孤雁篇
孤雁
太平洋舟中见一明星
火柴
玄思
我是一个流囚
寄怀实秋
晴朝
记忆
太阳吟
忆菊
秋色
秋之末日
秋深了
废园
小溪
梦者
稚松
烂果
色彩
红豆篇
红豆
大江
园内
渔阳曲
大暑
醒呀!
长城下的哀歌
我是中国人
爱国的心
回来了
故乡
七子之歌
南海之神
秦始皇帝
唁词
欺负着了
死水
口供
收回
“你指着太阳起誓”
什么梦?
大鼓师
狼狈
你莫怨我
你看
也许
忘掉她
泪雨
末日
死水
春光
黄昏
我要回来
夜歌
静夜
一个观念
发现
祈祷
一句话
荒村
罪过
天安门
飞毛腿
洗衣歌
闻一多先生的书桌
试读
《闻一多诗选/亲近经典·中国现代文学馆·精装典藏本》:
李白篇
醉月频中圣,
迷花不事君。
——李白
李白之死
世俗流传太白以捉月骑鲸而终,本属荒诞。此诗所述亦凭臆造,无非欲借以描画诗人底人格罢了。读者不要当作历史看就对了。
我本楚狂人,
凤歌笑孔丘。
——李白
一对龙烛已烧得只剩光杆两枝,
却又借回已流出的浓泪底余脂,
牵延着欲断不断的弥留的残火,
在夜底喘息里无效地抖擞振作。
杯盘狼藉在案上,酒坛睡倒在地下,
醉客散了,如同散阵投巢的乌鸦;
只那醉得最很,醉得如泥的李青莲
(全身底骨架如同脱了榫的一般)
还歪倒倒的在花园底椅上堆着,
口里喃喃地,不知到底说些什么。
声音听不见了,嘴唇还喋着不止;
忽地那络着密密红丝网的眼珠子,
(他自身也像一个微小的醉汉)
对着那怯懦的烛焰瞪了半天:
仿佛一只饿狮,发见了一个小兽,
一声不响,两眼睁睁地望他尽瞅;
然后轻轻地缓缓地举起前脚,
便迅雷不及掩耳,忽地往前扑着——
像这样,桌上两对角摆着的烛架,
都被这个醉汉拉倒在地下。
“哼哼!就是你,你这可恶的作怪,”
他从咬紧的齿缝里泌出声音来,
“碍着我的月儿不能露面哪!
月儿啊!你如今应该出来了吧!
哈哈!我已经替你除了障碍,
骄傲的月儿,你怎么还不出来?
你是瞧不起我吗?啊,不错!
你是天上广寒宫里的仙娥,
我呢?不过那戏弄黄土的女娲
散到六合里来底一颗尘沙!
啊!不是!谁不知我是太白之精?
我母亲没有在梦里会过长庚?
月儿,我们星月原是同族的,
我说我们本来是很面熟呢!”
在说话时他没留心那黑树梢头
渐渐有一层薄光将天幕烘透,
几朵铅灰云彩一层层都被烘黄,
忽地有一个琥珀盘轻轻浮上,
(却又像没动似的)他越浮得高,
越缩越小;颜色越褪淡了,直到
后来,竟变成银子样的白的亮一
于是全世界都浴着伊的晶光。
簇簇的花影也次第分明起来,
悄悄爬到人脚下偎着,总躲不开——
像个小狮子狗儿睡醒了摇摇耳朵,
又移到主人身边懒洋洋地睡着。
诗人自身的影子,细长得可怕的一条,
竟拖到五步外的栏杆上坐起来了。
从叶缝里筛过来的银光跳荡,
啮着环子的兽面蠢似一朵缩菌,
也鼓着嘴儿笑了,但总笑不出声音。
桌上一切的器皿,接受复又反射
那闪灼的光芒,又好像日下的盔甲。
这段时间中,他通身的知觉都已死去,
那被酒催迫了的呼吸几乎也要停驻;
两眼只是对着碧空悬着的玉盘,
对着他尽看,看了又看,总看不倦。
“啊!美呀!”他叹道,“清寥的美!莹澈的美!
宇宙为你而存吗?你为宇宙而在?
哎呀!怎么总是可望而不可即!
月儿呀月儿!难道我不应该爱你?
难道我们永远便是这样隔着?
月儿,你又总爱涎着脸皮跟着我;
等我被你媚狂了,要拿你下来,
却总攀你不到。唉!这样狠又这样乖!
月啊!你怎同天帝一样地残忍!
我要白日照我这至诚的丹心,
狰狞的怒雷又砰訇地吼我;
我在落雁峰前几次朝拜帝座,
额撞裂了,嗓叫破了,阊阖还不开。
吾爱啊!帝旁擎着雉扇的吾爱!
你可能问帝,我究犯了那条天律?
把我谪了下来,还不召我回去?
帝啊!帝啊!我这罪过将永不能赎?
帝呀!我将无期地囚在这痛苦之窟?”
又圆又大的热泪滚向膨胀的胸前,
却有水银一般地沉重与灿烂;
又像是刚同黑云碰碎了的明月
溅下来点点的残屑,眩目的残屑。
“帝啊!既遣我来,就莫生他们!”他又讲,
“他们,那般妖媚的狐狸,猜狠的豺狼!
我无心作我的诗,谁想着骂人呢?
他们小人总要忍心地吹毛求疵,
说那是讥诮伊的。哈哈!这真是笑话!
他是个什么人?他是个将军吗?
将军不见得就不该替我脱靴子。
唉!但是我为什么要作那样好的诗?
这岂不自作的孽,自招的罪?……
那
前言/序言
我国全民阅读活动已经走过了十一年的历程。随着全民阅读活动的深入开展,青少年的阅读(尤其是中小学生的阅读)越来越受到高度重视。
费尔巴哈说:“人就是他所‘吃’的东西。”在我们看来,全民阅读能否取得好的成效,首先在于读什么样的书;而对于青少年,读什么样的书更是影响他们成长的根本问题。为此,我们从青少年阅读实际出发,结合教育部语文新课程标准的要求,主编了这套“亲近经典丛书”。我们希望这套书能给青少年朋友们,以及中小学老师、广大学生家长在阅读方面提供指导和帮助。
本丛书称为“亲近经典”,意在拉近古今中外的经典名著与广大青少年读者的距离,激发青少年的阅读乐趣与热情,让读者对经典不是敬而远之,更不是束之高阁,而是敬而亲之、亲而读之,让经典图书成为青少年成长的好朋友,一生的好伙伴。
青少年阅读的关键是提升阅读品质,提升阅读品质的关键是多读经典作品。经典作品是人类智慧的积淀,阅读经典作品是提升阅读品质的必由之路。《隋书·经籍志》说,经典是“机神之妙旨,圣哲之能事”,可以“经天地,纬阴阳,正纪纲,弘道德,显仁足以利物,藏用足以独善”。对于每一位读者朋友而言,虽然并不能从每一部经典作品中都能获得如此深邃宏阔的效果,然而,与许多经典作品亲近相伴,总会有心灵震撼、学识增添、视野开阔、思维深化的感受,阅读品质必定提升,阅读效果必定丰厚,人生成长将获得无尽的文化滋养和智慧之光。
本丛书由著名作家王蒙担任总顾问并撰写总序。主编者会同陈众议、徐公持、倪培耕等文学界、教育界和翻译界的著名专家学者,反复研讨筛选书目。我们力求中外兼顾、古今通达、繁简合度、雅俗适当。所选书目都应当是历史长河检验过的人类智慧的结晶,本本都是经典。
译者水平的高低直接决定了外国名著译本质量的优劣。我们高度重视本丛书所选外国文学作品的译本质量,人选外国名著的翻译均为我国从事相关文学研究的权威专家。如《小王子》即由获得中国社科院终身荣誉称号的法语翻译权威柳鸣九先生翻译,《泰戈尔诗选》由著名作家冰心翻译,《钢铁是怎样炼成的》由著名俄语翻译家吴兴勇先生翻译。总之,每部汉译外国名著,都是权威翻译家的心血之作,足以让读者朋友深刻体会到经典作品的思想真意和文学之美。
朱永新聂震宁
2017年5月16日