内容简介
本书是一部被西方学者称为“哲学家中的哲学家”的最后遗稿。它收集了作者从1914年至1951年关于哲学、历史、科学、教育、心理学、逻辑学、语义学、语言学、伦理学、美学、艺术等问题的评论。这些评论既是维特根斯坦主要著作和重要观点的萌芽和酝酿,又是这位思想大师理论发展的直接佐证,更是维特根斯坦所代表的流派及其学说的“万花筒”。这部著作简练如洗,议论精深,别具风格,作者的随想随记和作者的精神风貌及其一生的特征都融为一体,体现其中。
目录
目录
译者序/1
1977 年版序言/1
1994 年修订版序言/1
1914年/1
1929年/2
1930年/6
1931年/15
1932年/35
1932-1934年/36
1933年/38
1933-1934年/40
1934年/41
1937年/43
1938年/56
1939年/58
1939-1940年/59
1940年/63
1941年/67
1942年/70
1943年/73
1944年/75
1945年/80
1946年/82
1947年/97
1947-1948年/111
1948年/112
1949年/131
1950年/140
1951年/145
诗一首/146
前言/序言
译者序
一
本书的英文原名为《文化与价值》(Culure and Value),德文原名为《杂驳的评论》(Vermischte Bemerkungen)。德文第一版由舒尔坎普出版社于1977 年出版,英德对照第一版由布莱克维尔出版社于1980 年出版(以下简称“第一版”),英译者为彼得·温奇(Peter Winch)。该书出版后,编者们对内容进行了修订和增补,并于1994年出版了德文修订版,之后温奇参照修订后的德文版对原来的英译本进行了修改,并于1998 年出版了英德对照第二版(以下简称“第二版”)。读者朋友现在看到的这个译本,是从第二版翻译过来的。
第一版和第二版的区别在接下来的“1994 年新版序言”中已交代清楚,这里就不赘述了。
补充一点,由于本书隶属于一套丛书,为了与其他书名保持一致,丛书编辑将书名改成了《论文化与价值》,多了一个“论”字。为了全文一致,本书中译名均改为《论文化与价值》。
二
我想对维特根斯坦著作的出版情况做一点简单的介绍,对这些情况比较熟悉的读者可以跳过这一节。
本书的作者是维特根斯坦,这没错,但他生前出版的书其实只有一本(文章倒有几篇),那就是《逻辑哲学论》,其英德对照第一版出版于1922 年。换言之,《逻辑哲学论》的出版,维特根斯坦是与闻其事的,而其他的书,都是他死后才正式出版的。再换言之,市面上见到的大部分著作,都是后来的编者们(主要是里斯、冯·赖特、安斯康姆)“替”他出版的。
为简便起见,可将市面上的著作分成这么几种:第一种,完全由编者从维特根斯坦的手稿中逐条“挑选”出来并排列在一起的,这样的书只有一本,那就是《论文化与价值》;第二种,他人记录的课堂笔记或讲座笔记,比如《蓝皮书和棕皮书》;第三种,维特根斯坦的全部遗稿(Wittgenstein’s Nachlass),由6 张CD 构成,需要在电脑上阅读,包含了他全部的手稿、打字稿、口述的笔记,由卑尔根大学维特根斯坦档案馆和牛津大学出版社于2000 年联合出版。
前面这三种为数不多,还有一个第四种,也是市面上最多的一种,是编者们对他的手稿、打字稿加以挑选、编排、编辑,然后再成书并出版的。这类著作的由来和他的写作特点密切相关,他不喜欢写结构完整的“文章”,喜欢在笔记本上写下一段段的评论。这些评论中的多数可以按照它们处理的“主题”来归并,但有一些则和前后文本毫无关系,几乎就像是从天而降。它们也许记录了一些突然浮现出来的想法,甚至是忽然想到的妙语(《论文化与价值》中的很多评论就属于这一种)。就这样,维特根斯坦在自己的笔记本上写下了巨多的评论,它们构成了他的全部手稿。在这些手稿的基础上,基于各种目的,他曾叫打字员制作过一些打字稿,制作过程中不停地对原内容加以修改。
维特根斯坦去世后,编者们首先出版了最为成熟的《哲学研究》(1953 年),该书的第一部分是他亲自编辑过,已经形成打字稿,明确想要出版的,它大概最接近于“维特根斯坦自己出版的书”。接下来,编者对剩下的手稿和打字稿进行编辑和整理,使其他著作得以相继面世。这个编辑的过程无疑是漫长而痛苦的,以布莱克维尔出版社出版的14 本著作为例,从最初的《哲学研究》,到最后的《关于心理学哲学的最后著作第二卷》,中间几乎间隔了40 年。也就是说,编者“替”维特根斯坦出版他的著作的过程持续了40 年,这也就是说,这个“编辑+ 出版”的过程持续了40 年。
三
维特根斯坦的书很难懂,这已是学界公认的事实,但《论文化与价值》可能是最难懂的,因为这里面的所有评论都是冯·赖特从维氏手稿中“挑选”出来的,有很多评论根本没有上下文,只有孤零零的一句话。冯·赖特在其序言中说这些评论“带有一种引人注目的美感和深刻性”,这句话其实可以理解为“我真的不知道它们在说什么,但觉得它们很美,很深刻”。
没错,这大概是读者的第一印象,也确实是我最初的印象。
我读本科时有两位常在一起厮混的好友,是浙江大学99 级哲学系的。他们对维特根斯坦的思想很感兴趣,我常在他们口中听到一些“维氏格言”,如“词语的意义在于使用”“数学是杂驳的证明技术的混合体”之类的。我的第一感觉就是:这些话酷毙了,但听不懂。《论文化与价值》大概也是他们借给我看的吧。顺便说一下,当时我读的那个版本是浙江文艺出版社2002 年出版的,译者是浙江大学中文系的许志强教授(我听过许老师的很多课)。
后来,我在浙江大学哲学系读硕士,导师是李磊先生,他的研究领域是科技史和维特根斯坦,在他的指导下,因为看不懂维特根斯坦而很受伤的我基于一种“哼,你让我看不懂,我偏要把你搞定”的心态,决定做维特根斯坦方面的研究。后来我去厦门大学哲学流动站做了博士后,导师是知名知识论学者陈嘉明先生,但我主要还是做维特根斯坦方面的研究。留校任教以后,我曾为本科生开过几次讲解《哲学研究》的课程。到了2016 年冬天,许志强老师突然发来




















